Præpositioner, der styrer akkusativ eller
dativ:
|
Tysk |
Dansk |
|
an |
ved, til, på |
|
auf |
på |
|
hinter |
bag(ved) |
|
in |
i, om |
|
neben |
ved siden af |
|
über |
over |
|
unter |
under, blandt |
|
vor |
foran, før |
|
zwischen |
(i)mellem |
For at finde ud af, om disse præpositioner styrer akkusativ
eller dativ, må man skelne imellem, om præpositionerne
har konkret, rumlig betydning eller overført betydning.
Præpositionerne har konkret, rumlig betydning, når
der er tale om en bevægelse mod et mål eller en forbliven
på et sted.
Ved konkret, rumlig betydning styrer præpositionerne:
akkusativ, når der udtrykkes en bevægelse
mod et mål,
og
dativ, når der udtrykkes en stilstand eller
en bevægelse, der ikke er rettet mod et mål
Verbernes betydning kan ofte understrege, at der er tale om
enten en bevægelse mod et mål eller en forbliven
på et sted.
Ved [hängen], [legen], [setzen] og [stellen]
styrer præpositionen altid akkusativ.
Ved [liegen*], [sitzen*] og [stehen*] styrer
præpositionen altid dativ.
På dansk kan der som regel indsættes et adverbium
med én stavelse, som fx [hen], [ind], [ned], [om],
[op], [over], [ud], når der udtrykkes en bevægelse
mod et mål.
På dansk kan der tilsvarende som regel indsættes
et adverbium med to stavelser, som fx [henne], [inde], [nede],
[oppe], [ovre], [ude], når der udtrykkes en stilstand
eller en bevægelse, der ikke er rettet mod et mål.
Eksempler:
sie schieben den Schrank an die Wand
der Schrank steht an der Wand
er geht auf die Straße
die Jungen spielen Fußball auf der Straße
Gisela geht hinter das Haus
hinter dem Haus befindet sich eine Garage
die Kinder gehen in die Schule
die Kinder sind in der Schule
sie stellte die Lampe neben den Schrank
neben dem Hotel ist ein kleines Café
der Hund springt über den Zaun
das Bild hängt über dem Schreibtisch
sie nimmt die Tasche unter den Arm
sie trägt die Tasche unter dem Arm
das Taxi fährt vor den Hoteleingang
das Taxi steht vor dem Hoteleingang
er legt das Lesezeichen zwischen die Buchseiten
zwischen dem Schrank und dem Bett steht ein
Tisch
De samme regler om brugen af akkusativ eller dativ efter præpositionerne
gælder, når der i en billedlig betydning er
tale om bevægelse eller forbliven på et sted.
Den billedlige betydning findes i udtryk som fx:
er macht sich an die Arbeit
du gehst mir auf die Nerven
ich habe die Prüfung hinter mir
wer kann den Satz ins Deutsche übersetzen?
die Möbel kamen unter den Hammer
er hat ein Brett vor dem Kopf
das kannst du zwischen den Zeilen lesen
I udtrykkene:
denken an,
sich erinnern an,
glauben an,
schreiben an
sich verlieben in
styrer præpositionen akkusativ.
Ved overført betydning kan præpositionens
indhold ikke opfattes som rumligt.
Ved overført betydning styrer [auf] og [über]
akkusativ, mens de øvrige præopsitioner styrer
dativ.
[på denne måde] hedder derfor enten:
auf diese Weise
eller
in dieser Weise
Overført betydning forekommer bl.a. i tidsudtryk:
er hat am 16. Oktober Geburtstag
am Freitag gehen wir ins Kino
am Wochenende bin ich nicht zu Hause
Thomas ist im Jahre 1998 geboren
in einer Woche (om en uge)
in der vergangenen Woche (i
sidste uge)
vor einem Jahr (for et år
siden)