Hovedindex
Ordstilling – index Emneindex Præpositioner – index
 
 
DEUTSCHSTUNDE
 
PRÆPOSITION (forholdsord)
 
– der styrer akkusativ eller dativ
 

(Jf. afsnit 5.3 og øvelse 5.3.1 – 5.5.2 i »Deutschstunde«)


 

Præpositioner, der styrer akkusativ eller dativ:

 

 Tysk Dansk

an

ved, til, på

auf
hinter bag(ved)
in i, om
neben ved siden af
über over
unter under, blandt
vor foran, før 
zwischen (i)mellem 

For at finde ud af, om disse præpositioner styrer akkusativ eller dativ, må man skelne imellem, om præpositionerne har konkret, rumlig betydning eller overført betydning.

Præpositionerne har konkret, rumlig betydning, når der er tale om en bevægelse mod et mål eller en forbliven på et sted.
Ved konkret, rumlig betydning styrer præpositionerne:

– akkusativ, når der udtrykkes en bevægelse mod et mål,

og

– dativ, når der udtrykkes en stilstand eller en bevægelse, der ikke er rettet mod et mål


Verbernes betydning kan ofte understrege, at der er tale om enten en bevægelse mod et mål eller en forbliven på et sted.

Ved [hängen], [legen], [setzen] og [stellen] styrer præpositionen altid akkusativ.

Ved [liegen*], [sitzen*] og [stehen*] styrer præpositionen altid dativ.

På dansk kan der som regel indsættes et adverbium med én stavelse, som fx [hen], [ind], [ned], [om], [op], [over], [ud], når der udtrykkes en bevægelse mod et mål.

På dansk kan der tilsvarende som regel indsættes et adverbium med to stavelser, som fx [henne], [inde], [nede], [oppe], [ovre], [ude], når der udtrykkes en stilstand eller en bevægelse, der ikke er rettet mod et mål

Eksempler:

– sie schieben den Schrank an die Wand
– der Schrank steht an der Wand

– er geht auf die Straße
– die Jungen spielen Fußball auf der Straße

– Gisela geht hinter das Haus
hinter dem Haus befindet sich eine Garage

– die Kinder gehen in die Schule
– die Kinder sind in der Schule

– sie stellte die Lampe neben den Schrank
neben dem Hotel ist ein kleines Café

– der Hund springt über den Zaun
– das Bild hängt über dem Schreibtisch

– sie nimmt die Tasche unter den Arm
– sie trägt die Tasche unter dem Arm

– das Taxi fährt vor den Hoteleingang
– das Taxi steht vor dem Hoteleingang

– er legt das Lesezeichen zwischen die Buchseiten
zwischen dem Schrank und dem Bett steht ein Tisch

De samme regler om brugen af akkusativ eller dativ efter præpositionerne gælder, når der i en billedlig betydning er tale om bevægelse eller forbliven på et sted.
Den billedlige betydning findes i udtryk som fx:

– er macht sich an die Arbeit

– du gehst mir auf die Nerven

– ich habe die Prüfung hinter mir

– wer kann den Satz ins Deutsche übersetzen?

– die Möbel kamen unter den Hammer

– er hat ein Brett vor dem Kopf

– das kannst du zwischen den Zeilen lesen

I udtrykkene:

– denken an,

– sich erinnern an,

– glauben an,

– schreiben an

– sich verlieben in

styrer præpositionen akkusativ.


Ved overført betydning kan præpositionens indhold ikke opfattes som rumligt.
Ved overført betydning styrer [auf] og [über] akkusativ, mens de øvrige præopsitioner styrer dativ.

[på denne måde] hedder derfor enten:

auf diese Weise

eller

in dieser Weise

 

Overført betydning forekommer bl.a. i tidsudtryk:

– er hat am 16. Oktober Geburtstag

am Freitag gehen wir ins Kino

am Wochenende bin ich nicht zu Hause

– Thomas ist im Jahre 1998 geboren

in einer Woche (om en uge)

in der vergangenen Woche (i sidste uge)

vor einem Jahr (for et år siden)