|
Ernst Wilhelm Heine, født i Berlin 1940, har arbejdet
som arkitekt, men han mestrer uovertruffet det makabre og den
sorte humor. Den store svejtsiske dramatiker Friedrich Dürrenmatt
har formuleret opskriften: »Eine Geschichte ist erst dann
zu Ende gedacht, wenn sie ihre schlimmstmögliche Wendung
genommen hat.« (Dürrenmatt: »21 Punkte zu den
Physikern; Punkt 3«) Hos Dürrenmatt sker dette i kraft
af tilfældet, mens det hos E.W. Heine sker i kraft af forfatterens
indfald. Og i den forstand er Heines historier tænkt til
ende. På et passende tidspunkt må man nok stille
spørgsmålet, hvorfor de mon skal tage denne vending
hvis spørgsmålet da ikke kommer af sig selv.
Det er der ret gode chancer for med den foreslåede, elevcentrerede
arbejdsform, i hvert fald er det sket i de to klasser, hvor teksterne
er afprøvet, og også i forbindelse med den afsluttende
skriveopgave er det oplagt at komme ind på emnet.
Derimod kommer eleverne nok ikke af sig selv på at udforske
forskellene i forhold til Dürrenmatt.
Ernst Wilhelm Heine er ikke så kendt i Danmark, men i hvert
fald »Telefonseelsorge« bliver læst enkelte
steder. De fleste tekster, som her er valgt, stammer fra »Kinkerlitzchen«,
og den titel viser jo, hvor lidt højtideligt man bør
tage teksterne.
Fagets tradition foreskriver alvorlige og dybsindige tekster,
og det kan der være mange gode grunde til bl.a.
kræver det en betydelig indsats af eleverne at læse
en tysk tekst og de skal derfor have fuld valuta for indsatsen.
Det får de også her, idet teksterne alle er spændende.
Teksterne er tilmed så korte, underholdende og mundrette,
at arbejdsindsatsen er langt mere overskuelig. Desuden har Bettine
Marott indlæst teksterne, se vedlagte CD. De første
tekster er indtalt i et tempo, som svarer til hovedparten af
de lyttetekster, eleverne kender fra folkeskolen; de senere nærmer
sig naturligt taletempo.
Bogen med tilhørende materialer er i høj grad
ment som et bud på overgangsproblematikken det svælg
der er mellem folkeskolen og ungdomsuddannelserne, fordi folkeskolen
overvejende bruger lærebogstekster skrevet af danskere
eller forenklede versioner af tekster. Netop det er ikke tilladt
i ungdomsuddannelserne! Som altid i tysk er også her forfatterens
leg med sproget en svær øvelse for eleverne, så
det tilrådes at lade eleverne lave mange af den slags øvelser,
som før læsningen sigter på omformulering
af »elegante passager«. Den nødvendige sproglige
ballast forsøger vi således at give eleverne ved
tekstforenklingsopgaver samt ved stor opmærksomhed på
gloseindlæring (under afprøvning med egne elever
blev dette behov igen understreget), udstrakt brug af lyd og
mange chancer for udvikling af mundtlig sprogfærdighed.
De grammatiske opgaver er tiltænkt rollen som støttefunktion
(læseforståelse og hjælp til at skrue simple
sætninger rigtigt sammen).
I denne overgangsfase ser vi det som en fordel, at teksterne
kun i mindre omfang lægger op til en fortolkning, som eleverne
endnu ikke helt magter sprogligt. Der er til teksterne udarbejdet
omfattende forslag til elevaktiverende arbejdsformer, som både
omfatter grammatik, træning af ordforråd, aktiv lytning
og medskabende aktiviteter, der især sigter på
mundtlig sprogfærdighed. Arbejdsopgaverne har hentet inspiration
i nyere metoder som Cooperative Learning, Collaborative Learning
og Sprachlernstationen. Nogle opgaver er trykt med i bogen, fordi
de er ment som »Einstieg«; i andre tilfælde
henvises der til websiderne, men under alle omstændigheder
kan alt det, som er beregnet til at skrive på, printes
ud, og alle arbejdsskridt er markeret i bogen. »W«
foran et nummer (fx W-0-0-1) henviser altså til et filnavn
på hjemmesiden.
Det ligger i konceptet at arbejde med faste grupper i et stykke
tid. Firemandsgrupper kan nemt opdeles i par og individer. Og
det er et rigtig godt princip i Cooperative Learning at lære
eleverne at tale uafbrudt i x-antal sekunder, herunder lade dem
indflette enkelte danske ord, når det ikke går på
anden vis, og straks slå over i tysk igen. Den/de lyttende
skriver disse ord op og slår dem op på et passende
tidspunkt. På nettet finder man nemt gratis timere, fx
i form af javascript.
Desuden er det nærliggende at »vende bunden i
vejret«: arbejde med sprog- eller lytteopgaver som lektie
og læse tekster i timerne med arbejdsformer, som
på flere måder tilstræber synergi. Der er derfor
medtænkt en før-fase (fx 1-0), en hovedaktivitet
(fx 1-1) og efterbehandling (fx 1-2). Teksterne har spændende
persontegninger, de tager udgangspunkt i tendenser i vores tid
og lægger op til interessante diskussioner (som man også
bør bygge op til). Eleverne lærer desuden noget
om tyske forhold i øjenhøjde.
På spørgsmålet, om disse historier har
noget at gøre i tyskundervisningen, bliver svaret som
i reklamerne: »Ja, du darfst« (og med tilføjelsen:
»aber nicht zu oft!«). For der bør vel nok
kunne blive plads til disse små tekster nogle inden
studieretningerne går i gang, andre som afveksling i det
daglige arbejde? De kan desuden anbefales, hvis der er brug for,
at eleverne skruer op for kommunikationen eller får basale
færdigheder genopfrisket på en medrivende måde.
Teksterne er i skoleåret 2009-2010 afprøvet på
Middelfart Gymnasium & HF. En stor tak for korrekturlæsning
til tidligere rejselektor Gudrun Wagner, Stuttgart. Endelig ønsker
vi at takke Erik Wikkelsø for inspiration og grundighed
i forbindelse med udarbejdelse af bogen det har krævet
et stort overblik. Og hermed ønsker vi rigtig god fornøjelse!
Middelfart 2010
Team Økoline, alias Viggo B. Quist & Bettine Marott |